"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 13:11+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 19:21+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:211
-#, fuzzy
msgid "X display to use"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к баÑ\80ои иÑ\81Ñ\82иÑ\84ода:"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плейи X баÑ\80ои иÑ\81Ñ\82иÑ\84ода"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:212
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
-msgstr ""
+msgstr "Пардаи экран"
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
#, fuzzy
msgstr "WLAN"
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Веб-камера"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Wintab API-ро барои дастгирии планшет истифода набаред"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Wintab API-ро истифода набаред [пешфарз]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ранги маÑ\80з:"
+msgstr "ШаÑ\84Ñ\84оÑ\84иÑ\8fÑ\82и Ñ\80анг."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
#, fuzzy
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Рангро ин ҷо захира кунед"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
msgstr "Мӯҳлати иҷро то"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
-#, fuzzy
msgid "Translated by"
-msgstr "Ð\9cӯҳлаÑ\82и иҷÑ\80о Ñ\82о"
+msgstr "ТаÑ\80Ò·Ñ\83маÑ\88Ñ\83да бо:"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-#, fuzzy
msgid "Other application…"
-msgstr "ТелеÑ\84они дигаÑ\80"
+msgstr "Ð\91аÑ\80номаи дигаÑ\80â\80¦"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Барномаҳои графикӣ"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
-#, fuzzy
msgid "Other Applications"
-msgstr "Ð\91аÑ\80номаҳои гÑ\80аÑ\84икӣ"
+msgstr "Ð\91аÑ\80номаҳои дигаÑ\80"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
#, c-format
msgstr "Унсури <%s> дорои рақами ID-и беэътибор мебошад: \"%s\""
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Барчаспро нест кунед"
+msgstr "Барчаспи иҷронашуда: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 1"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
-msgstr ""
+msgstr "Алюминий 2"
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
#, fuzzy
msgstr "Дигар..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
-#, fuzzy
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Ҷузвдони нав дар абр дастрас аст: '%(folder_name)s'"
+msgstr "Номи ҷузвдони навро ворид кунед"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
msgid "Could not retrieve information about the file"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани ҷузвдони '%s' ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани ҷузвдонҳои интихобшуда ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
#, c-format
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
msgid "Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири ном..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани ҷузвдони интихобшуда ба хатбаракҳо"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
#, fuzzy
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
-#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "%s аз %s дар %s/s боргирӣ шудааст"
+msgstr "Дирӯз дар %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
+"Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед онро ҷойгузин кунед?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Ð\9dоми баÑ\80номаи номаÑ\8aлÑ\83м"
+msgstr "Ð\91аÑ\80номаи номаÑ\8aлÑ\83м (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
-#, fuzzy
msgid "Unable to end process"
-msgstr "ХаÑ\82огӣ: Unable to process extension"
+msgstr "Ð\91а анҷом Ñ\80аÑ\81онидани Ñ\80аванд ноимкон аÑ\81Ñ\82"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
#, fuzzy
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
-msgstr "ТеÑ\80минали Ð\91Ñ\80айл"
+msgstr "Ð\9fейҷеÑ\80и Ñ\82еÑ\80минал"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "Восити интерактивӣ"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-#, fuzzy
msgid "Z Shell"
-msgstr "Восити интерактивӣ"
+msgstr "Восити Z"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgstr "Танзими саҳифа"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-#, fuzzy
msgid "Up Path"
-msgstr "Ð\91а боло ҳаÑ\80акаÑ\82 каÑ\80дан"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81иÑ\80и боло"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Слева напÑ\80аво, Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 вниз"
+msgstr "Ð\90з боло ба поÑ\91н, аз Ñ\87ап ба Ñ\80оÑ\81Ñ\82"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Слева напÑ\80аво, Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 вниз"
+msgstr "Ð\90з боло ба поÑ\91н, аз Ñ\80оÑ\81Ñ\82 ба Ñ\87ап"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
-msgstr ""
+msgstr "_Миқёсбандӣ:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "Барориши файл"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
-msgstr "1 ё бештар"
+msgstr "_Самт:"
#. In enum order
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-#, fuzzy
msgid "Time of print"
-msgstr "Ð\9fеÑ\88намоиÑ\88и чоп"
+msgstr "Ð\92аÒ\9bÑ\82и чоп"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани муқова"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
msgstr ""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
-#, fuzzy
msgid "Untitled filter"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80ҳои поло"
+msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и беном"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item"
msgstr "Кушодани '%s'"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-#, fuzzy
msgid "Unknown item"
-msgstr "Ð\98лова каÑ\80дани обÑ\8aекÑ\82"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82и беном"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Унсури <%s> дорои \"ном\" ва сифати \"id\" намебошад"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
#, c-format
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Сифати \"%s\" дар унсури <%s> барои ин контекст беэътибор аст"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
#, c-format
msgstr "Баландии пурсадо"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-#, fuzzy
msgid "Volume Down"
-msgstr "Ð\91а поÑ\91н ҳаÑ\80акаÑ\82 каÑ\80дан"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\82"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
#, fuzzy
msgstr "Баландии пурсадо"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-#, fuzzy
msgid "Volume Up"
-msgstr "Ба боло ҳаракат кардан"
+msgstr "Баланд"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Лифофаи DL"
+msgstr "Лифофаи you4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
-msgstr "Огоҳии ҳуқуқӣ"
+msgstr "Ҳуқуқии US"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
-msgstr "Ð\91Ñ\83квÑ\8b, в нижнем Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80е"
+msgstr "Ð\9cакÑ\82Ñ\83би US"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgstr "Олии B"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
-msgstr "Ð\94игаÑ\80, ФоÑ\80маÑ\82"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82и ваÑ\81еÑ\8a"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарӣ (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ". Лотинӣ - Ветнамӣ"
+msgstr "Ветнамӣ (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:26
-#, fuzzy
msgid "X Input Method"
-msgstr "Усули қисмбандӣ:"
+msgstr "Усули вуруди X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
msgstr "; "
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
-#, fuzzy
msgid "Two Sided"
-msgstr "Ду соат пеш"
+msgstr "Дутарафа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
msgid "Paper Type"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
-#, fuzzy
msgid "Top Secret"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обо Ñ\81екÑ\80еÑ\82но"
+msgstr "Ð\9aомилан маÑ\85Ñ\84Ó£"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
-#, fuzzy
msgid "Unclassified"
-msgstr "Ð\9dе клаÑ\81Ñ\81иÑ\84иÑ\86иÑ\80овано"
+msgstr "Ð\9cÑ\83айÑ\8fннаÑ\88Ñ\83да"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
-#, fuzzy
msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Профили Google"
+msgstr "Профили беном"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
msgid "output"
msgstr "Файл"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
-#, fuzzy
msgid "_Output format"
-msgstr "Дигар, Формат"
+msgstr "_Формати барориш"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
#, fuzzy